(07.08.2013 19:30)Adaminio10 napisał(a): [ -> ][...]
Zmiany: (Sory, z angielskim u mnie trudno, więc niech to profesjonalista przetłumaczy)
- Normal floor (it can at least look at, but not the best)
- Wheel hiding the white stripes
- Open driver's window
- Door Sounds
- Bridge sound
- Manual ZF automatic gearbox instead of long grades
- Door brake is removed, the door is opened without
- Improve internal lighting
- air conditioning
- Right mirror reversal of the texture, the top mirror shows a normal picture
- Tachometer is accurate, normally light
- Oil pressure gauge, pressure gauge, water temperature gauge works, lights
- Roll-forward (though only fix)
+ Automatic transmission is added
[...]
Paradoksalnie u autora modyfikacji też z angielskim nie najlepiej... bo... angielski był tłumaczony tłumaczem google.
Ciężko to przetłumaczyć będzie...
- normalna podłoga (to może chociażby patrzeć na, ale nie najlepsza) [tłumaczenie dosłowne, zdanie nie ma sensu i nie wiem o co chodzi...]
- koła chowają białe paski [kolejne zdanie bez sensu - podejrzewam, że kliknięcie w koło usuwa biały pasek na oponie lub został on w ogóle usunięty]
- otwieranie okna kierowcy [zdanie bez żadnych zasad gramatyki, ale da się zrozumieć]
- dźwięk drzwi
- dźwięk mostu ["bridge" - kolejne udane sformułowanie, prawie z krzesła spadłem ze śmiechu, szczególnie, że prawidłowa nazwa mostu napędowego po angielsku, to "axle"]
- manualna skrzynia automatyczna ZF [WTF?!] zamiast długich stopni [LOLZ] [strzelam, że automat został zamieniony manualem z wydłużonymi przełożeniami
- usunięta konieczność zaciągania hamulca do otwarcia drzwi
- polepszone oświetlenie wewnętrzne
- klimatyzacja
-
-
[coś z podświetleniem prędkościomierza, ale o co tłumaczowi google chodzi, to nie mam pojęcia
]
- wskaźniki ciśnienia oleju, ciśnienia [pewnie ukł. hamulcowego] i temperatury działają, światła [huh?]
- niezbadane są wyroki tłumacza google
- dodana skrzynia automatyczna